Keine exakte Übersetzung gefunden für إشعار بالإرسال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إشعار بالإرسال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ii) Envoyer aux États parties des avis d'information au sujet de leurs déclarations annuelles;
    `2` إرسال إشعارات إلى الدول الأطراف بشأن تقاريرها السنوية؛
  • Dans une cession subséquente, la personne qui effectue la cession est le cédant et la personne à qui la cession est effectuée est le cessionnaire; et
    " وسيشرح هذا النص المقترح دلالة الإشارات الواردة في النص إلى "الإشعار" أو "إرسال" أو "توجيه " الإشعار".
  • Une fois qu'une telle notification a été donnée, les procédures ordinaires de réalisation applicables en la matière s'appliquent.
    وفور إرسال إشعار من هذا القبيل تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على هذا الملاذ.
  • • La notification doit être faite au moins sept jours avant la date de l'expédition.
    • وينبغي إرسال الإشعار قبل 7 أيام على الأقل من موعد الشحن.
  • k) Le terme “cession subséquente” désigne une cession effectuée par le cessionnaire initial ou tout autre cessionnaire.
    "يقوم الشخص بـ"إشعار" شخص آخر أو "إرسال إشعار" أو "توجيه إشعار"إليه باتخاذ خطوات في حدود المعقول لإخباره، سواء أُخبر هذا الشخص الآخر بالفعل أم لم يخبَر.
  • En ce qui concerne la mention, dans les recommandations 147, alinéa a), 149 et 150, de l'“envoi” ou de la “réception” d'une notification, différents points de vue ont été exprimés.
    وتباينت الآراء فيما يتعلق بالإشارة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 147 وفي التوصيتين 149 و150 إلى "تلقي" الإشعار أو "إرساله".
  • M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que la Section des traités a introduit la pratique consistant à notifier immédiatement par courriel les traités et les déclarations aux États Membres.
    السيد سيكوليتس (أمين اللجنة): قال إن قسم المعاهدات أدخل ممارسة إرسال الإشعارات بالمعاهدات والإعلانات فوراً بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء.
  • Une fois cet avis donné, les procédures ordinaires de réalisation régissant l'exercice de cette voie s'appliquent.
    وفور إرسال إشعار من هذا القبيل، تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على اللجوء إلى هذا الملاذ.
  • Les informations urgentes sont envoyées tous les mois aux utilisateurs enregistrés du Réseau, notamment les États Membres et le grand public.
    ويجري إرسال إشعارات إخبارية شهرية إلى المستخدمين المسجلين في الشبكة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية، والدول الأعضاء والجمهور العام.
  • iii) [À] [Par] tout autre créancier garanti qui, plus de [à spécifier] jours avant l'envoi de la notification au constituant, a inscrit un avis de sûreté sur le bien grevé au nom du constituant; et
    `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الإشعار إلى المانح، بتسجيل إشعار بحق ضماني في الموجودات المرهونة تحت اسم المانح؛